Только вчера мы все вместе спорили по поводу секса в Японии. Кто-то защищал страну, в которой никто не стесняется говорить о правонарушениях, извращениях и не таких уж страшных вещах как традиционный здоровый секс, кто-то осуждал повальное (как может быть и есть на практике) увлечение порно. В общем, как всегда два лагеря.
И вот сегодня всплывает на iTunes Store. Смешно и страшно? Дальше только больше.
Несмотря на название и непременное присутствие раскосой девахи в форме болельщицы на экране, i-fukkin (как же, все-таки, забавно это звучит) есть ничто иное как тренажер пресса. А та самая девушка-фанатка выступает в роли цербера, заставляющего выполнять упражнения с максимально возможным усердием, которое каждый человек может приложить.
В итоге что имеем? В Японии секса нет, но практически всегда есть намек. Кроме этого, не ясны мотивы такого названия приложения. Может быть кто-то, кто знает язык, подскажет, что же означает “fukkin” в переводе с японского? Неужели “качать пресс” и “иметь свои мышцы по полной программе” обозначаются у азиатов одинаково? Если так, то мой низкий поклон.
И, самое главное, не ясна мне в данном вопросе позиция цензоров Apple, пропустивших в App Store приложение, которое имеет потенциал оскорбить чувства и достоинство англоязычных пользователей. Ведь даже самый глупый производитель при выходе на чуждый рынок тестируют теперь, в первую очередь, название продукта. Да и покажите мне хотя бы одного человека любой национальности, который смутно даже не представляет значения слова “fuck”?
Источник: